
„Mi-e prieten Cuvîntul, dar răspundem // la Nume şi Sorţi diferite” („Circum-stanţe ateniene”, text din volumul „Logos”, tatăl meu : mama mea „Imago”)
marți, 12 iunie 2012
Pere Bessó, traducătorul discret & subtil al poeților români
Trimiteți prin e-mail
Postați pe blog!Trimiteți pe XDistribuiți pe FacebookTrimiteți către Pinterest
Posted by
Igor Ursenco
Labels:
Traduceri
Poetul și traducătorul spaniol Pere Bessó îmi face nesperata surpriză de a-mi fi tradus în limbile casteliană & catalană un text mai vechi de-al meu („Procesul” (ku și fără) Kafca), mai ales că a avut de întîmpinat greutăți lexicale imbatabile cînd vine vorba de termeni hapax legomenom, așa cum este cuvîntul „Popîndar”, pe care l-am utilizat prin contaminarea lexicală reunită din mai multe limbi: cuvîntul «popîndău» (specie de rozător), «pîndă»; «Poe și Pindar» (general), «popin dar» (rus); «pop in dare», «Pope and dare» (engl).
Dar cel mai tare m-a surprins preambulul critic, exagerat de elogios (un fel de „rave”, cum ar zice americanii), care îmi reconfirmă faptul că poeții sunt cei mai buni critici.
„Esta semana he descubierto para mi placer diversos textos del poeta moldavo Igor Ursenco. De entre ellos escojo un poema con referencia a la novela póstuma de Kafka, Der Prozess. La atmósfera expresionista y del absurdo. Sun embargo, como el propio título del poema nos advierte, el texto va más allá: 'con y sin kafka', no sin marcar, a la manera del graffiti, la deliberada confusión de grafías. Sólo le queda al poeta el desdoblamiento del yo lírico en la segunda persona, para que el humor del absurdo no esté exento de cierta piedad o, al menos, autoconmiseración. En mi opinión es un texto que bien merece aplausos y antología”.
Precizez că poemul e preluat din volumul meu „apoptosium” (2010), publicat pe platforma editorială LULU. Este valabilă și o previzualizare a volumului(clik pe săgețile indicate). Iată linkul:
http://www.lulu.com/shop/search.ep?contributorId=674712
„Procesul” (ku și fără) Kafca (versiunea română)
puteai fi
pe rînd: avocatul inutil al apărării
cadavrul optimist în propria persoană
procurorul cu peruca năclăită de procesele maraton de conștiință
și ucigașul
formal din culpă
puteai fi oricînd: la tribunal
persoana suspectă de rezervă
martorul depresiv adesea și arma
confesivă a crimei
puteai fi în paralel
așa cum ai fost
dintotdeauna: Divinitate heterotopică familiară
tuturor în același timp
cine alege poate fi recunoscut
imediat și condamnat cu siguranță
în final sentința zilei
e anulată cînd se furișează noaptea
în trupul popîndarului
resemnat de credința ronțăită în contumacie
dar ș-atunci
cu multă multă multă
cruzime
și tăcere complice
„El proceso” (kon y sin) Kafca (version castellano)
podías ser
uno tras otro: el abogado inútil de la defensa
el cadáver optimista en propia persona
el fiscal de peluca grasienta de los procesos maratón de conciencia
y el asesino
formalmente culpable
podías ser en cualquier otro momento: en el tribunal
persona sospechosa de caución
el testigo depresivo a menudo y el arma
confesa del crimen
podías ser paralelamente
tal como lo fuiste
siempre: Divinidad heterotópica familiar
para todos a la vez entonces
quien elige poder ser reconocido
inmediatamente y condenado con seguridad
en sentencia final del día
y anulada cuando se desliza la noche
en el cuerpo del papa
resignado por la fe crujida en contumacia
pero aun entonces
con mucha mucha mucha
crueldad
y silencio cómplice
„El procés” (amb i sense) Kafka (version cataláno)
podies ser
successivament: l’advocat inútil de la defensa
el cadàver optimista en pròpia persona
el fiscal amb perruca greixinosa dels processos marató de consciència
i l’assassí
formalment culpable
podies ser en qualsevol altre moment: al tribunal
persona sospitosa de caució
el testimoni depressiu sovint i arma
confessa del crim
podies ser paral•lelament
així com ho fores
sempre: Divinitat heterotòpica familiar
per a tots en aquell mateix temps
qui tria poder ser reconegut
immediatament i condemnat amb seguretat
en final sentència del dia
i anul•lada quan s’escola la nit
en el cos del Papa
resignat per la fe cruixida en contumàcia
però fins i tot aleshores
amb molta molta molta
crueltat
i silenci còmplice

Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu